Translation in Research
Subject MULT90041 (2016)
Note: This is an archived Handbook entry from 2016.
Credit Points: | 6.25 | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Level: | 9 (Graduate/Postgraduate) | ||||||||||||
Dates & Locations: | This subject has the following teaching availabilities in 2016: March, Parkville - Taught on campus.
Timetable can be viewed here. For information about these dates, click here. | ||||||||||||
Time Commitment: | Contact Hours: 12 hours - 3 x 4 hour seminars Total Time Commitment: 85 Hours | ||||||||||||
Prerequisites: | Admission into 101AA Ph.D.- Arts or DR-PHILART Doctor of Philosophy in Arts. | ||||||||||||
Corequisites: | None | ||||||||||||
Recommended Background Knowledge: | None | ||||||||||||
Non Allowed Subjects: | None | ||||||||||||
Core Participation Requirements: |
For the purposes of considering request for Reasonable Adjustments under the Disability Standards for Education (Cwth 2005), and Student Support and Engagement Policy, academic requirements for this subject are articulated in the Subject Overview, Learning Outcomes, Assessment and Generic Skills sections of this entry. It is University policy to take all reasonable steps to minimise the impact of disability upon academic study, and reasonable adjustments will be made to enhance a student's participation in the University's programs. Students who feel their disability may impact on meeting the requirements of this subject are encouraged to discuss this matter with a Faculty Student Adviser and Student Equity and Disability Support: http://services.unimelb.edu.au/disability |
Coordinator
Dr Andrea RizziContact
Andrea Rizzi
Email: arizzi@unimelb.edu.au
Birgit Lang
Email: langb@unimelb.edu.au
Subject Overview: |
Translation is a fundamental tool for academic research. The dissemination and exchange of knowledge across cultures is often made possible through translation. Current academic scholarship tends to accept translations uncritically, disregarding the highly varied and in some cases conflicting translative practices. This subject explores such practices and the theories underpinning them by looking at the modern and contemporary thinkers (Montaigne, Foucault, and Derrida to mention a few) who addressed the ethical, cultural and political implications behind current academic uses of translation. At the end of this subject students will acquire a more critical and nuanced understanding of the transmission and reception of cultural texts. |
---|---|
Learning Outcomes: |
On successful completion of this subject, students should be able to demonstrate:
|
Assessment: |
1. 500-word Conference Abstract (write up of seminar presentation completed in teaching period) (20%), due one week after presentation. 2. 2,000-word case study essay (80%), due two weeks after the end of the teaching period. Hurdle Requirement: Students are required to attend a minimum of 80% of classes in order to pass this subject. |
Prescribed Texts: | None |
Breadth Options: | This subject is not available as a breadth subject. |
Fees Information: | Subject EFTSL, Level, Discipline & Census Date |
Links to further information: | http://arts.unimelb.edu.au/graduate-studies/research |
Related Course(s): |
Doctor of Philosophy - Arts Ph.D.- Arts |
Download PDF version.