Translating Language and Culture
Subject EDUC90067 (2015)
Note: This is an archived Handbook entry from 2015.
Credit Points: | 12.5 | ||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Level: | 9 (Graduate/Postgraduate) | ||||||||||||||||||||||||
Dates & Locations: | This subject has the following teaching availabilities in 2015: February, Hawthorn - Taught on campus.
July, Hawthorn - Taught on campus.
Timetable can be viewed here. For information about these dates, click here. | ||||||||||||||||||||||||
Time Commitment: | Contact Hours: 24 hours Total Time Commitment: 170 hours
| ||||||||||||||||||||||||
Prerequisites: |
To enrol in this subject, you must be admitted in the Master of English in a Global Context. This subject is not available for students admitted in any other courses. | ||||||||||||||||||||||||
Corequisites: | None | ||||||||||||||||||||||||
Recommended Background Knowledge: | None | ||||||||||||||||||||||||
Non Allowed Subjects: | None | ||||||||||||||||||||||||
Core Participation Requirements: |
For the purposes of considering requests for Reasonable Adjustments under the Disability Standards for Education (Commonwealth 2005), and Students Experiencing Academic Disadvantage Policy, academic requirements for this subject are articulated in the Subject Overview, Objectives, Assessment and Generic Skills sections of this entry. It is University policy to take all reasonable steps to minimise the impact of disability upon academic study, and reasonable adjustments will be made to enhance a student's participation in the University's programs. Students who feel their disability may impact on meeting the requirements of this subject are encouraged to discuss this matter with a Faculty Student Adviser and the Disability Liaison Unit: |
Coordinator
Mrs Susan WorthingtonContact
Program Coordinator: Burim Boonwirat
Phone: 9810 3318
Subject Overview: |
This subject examines intercultural issues associated with translating and interpreting. Topics include the (im)possibility of accurate translation, the spirit or the letter, cultural variations in discourse and genre, the creation of hybrid discourses and hybrid cultures and contextual determinants in translating and interpreting. |
---|---|
Learning Outcomes: |
On completion of this subject, students should be able to:
|
Assessment: |
Back translation activity, 1250 words: English translation to L1 back to English, due early in the semester 25%
Attendance at all classes (tutorial/seminars/practical classes/lectures/labs) is obligatory. Failure to attend 80% of classes will normally result in failure in the subject. |
Prescribed Texts: | None |
Breadth Options: | This subject is not available as a breadth subject. |
Fees Information: | Subject EFTSL, Level, Discipline & Census Date |
Links to further information: | http://www.hawthornenglish.com/MEGC_info.html |
Related Course(s): |
Master of English in a Global Context |
Download PDF version.